
Gambar: demo.rockettheme.com.
NEONTOLAS KNINÔ
Atuis: Yohanes Manhitu
Nbi neno ‘naek amasat i
nbi pah-pinan nfunamnatéf,
tosranî-sin ok-okê nabuan
neu Ahaot-Afatis In elaf.
Nekaf alekê he makninô,
toes kaämepat he mahelan,
futus akonel he mamepan
nbi Akuasat-Akubelan In matan.
Nâko tolse in un tala msòpun,
mataf ma lukef onlê abeät.
Mataf na’ét neu In human,
lukef natnín neu In aän.
Roti mabatî ma sin nahan.
Nâko piala mesê, sin ninun.
Nane eslê mnahat abalbalat;
nane eslê mninut abalbalat.
Lekâ tolas kninô namsòp
ma ‘tulû-tnatas mateaben,
es-es a-nhelson neu monê
ma nfain kun neu in ume.
Kefa, Timor, Funnuâ 2010
——————————
HARI PERTEMUAN SUCI
Penulis: Yohanes Manhitu
Pada hari besar yang indah ini
di seluruh penjuru dunia,
segala jemaat berhimpun
pada perayaan Sang Penjamu.
Hendaknya hati bernoda disucikan,
iman yang goyah diteguhkan,
ikatan yang kendor dikuatkan
di hadapan Sang Penguasa.
Dari awal hingga akhir pertemuan,
mata dan telinga tetap terjaga.
Mata memandang wajah-Nya,
telinga menyimak firman-Nya.
Roti dipecah dan mereka makan.
Dari satu cawan, mereka minum.
Itulah makanan yang abadi;
itulah minuman yang kekal.
Ketika pertemuan suci itu usai
dan persembahan telah diberikan,
setiap orang beranjak keluar
dan pulang ke rumahnya.
Kefa-Timor, Februari 2010
———————————-
*) Puisi dwibahasa ini terbit dalam buku “LIRIK SANTALUM: Kumpulan Puisi Dawan dan Tetun dengan Terjemahan Indonesia” (Yogyakarta: Diandra Kreatif, Mei 2019), yang ditulis dan diterjemahkan sendiri oleh Yohanes Manhitu. Gambar: demo.rockettheme.com.
No Responses